Вот книга, которая написана (и переведена) с любовью к предмету! Это так странно после чтения каких-нибудь отечественных работ по истории античной литературы, авторы которых, как кажется, пишут их будто по принуждению или обязанности, чтобы потом уверенно говорить, что они "филологи-классики" или просто, чтобы отчитаться в конце года о своем Хирше. Вот книга, которая написана не просто с любовью к литературе, но и с любовью или даже любовью (и знанием) к музыке! Фон Альбрехт разбирает жемчужинки римского литературного гения будто они пьесы Моцарата или Баха. Вот видно, что хорошая филология и любовь к музыке - вещи мистически взимосвязанные... Жду не дождусь теперь приезда фон Альбрехта в Москву этой осенью.
И еще. Невероятно важно, что эта книга появилась в русском переводе именно тогда, когда она особенно нужна. Нужна даже не филологам (те и сами разберутся с тем, что им может быть нужно), а студентам(и некоторым преподам)-историкам: очень важно дать им в руки очень хорошую книгу о том, что римская (и греческая) литература - это не кипа газетных подшивок, а художественная литература (и весьма разнообразная!), извлечение исторической информации из которой требует гораздо большего знания языка и внимания к художественной реальности, чем это вошло у нас в привычку считать, для извлечения из нее реальной исторической информации.